跳过导航

"今晚,我们有许多人,但我们团结一致" "向那些不在我们身边的人致敬" "朋友、母亲、父亲、姐妹、儿子/ 致那些不在我们身边的人 愿上帝成为你们最后一程的伙伴"

迈克-穆尔加斯(Mike Murgas)的诗歌《沉默的骑行》(The Ride of Silence)是一首缅怀因车辆暴力致死者的作品。迪克森中学 "拉丁人在行动"(Latino in Action)的学生们用英语和西班牙语朗读了这首诗,为他们的 "年度沉默之骑 "活动献礼。学生们帮助组织了这次活动。他们在迪克森外与其他社区成员会面,朗读诗歌,聆听一位被粗心司机撞伤的骑车人的演讲,举行默哀守夜,并骑车穿越自行车路线,探访骑车人被司机撞伤或撞死的地点。 

骑自行车的帕梅拉讲述了改变她一生的那场事故。肇事司机当时正在打手机,闯了红灯,并连续驶过帕梅拉正在行走的人行横道信号灯。事故给帕梅拉造成了永久性伤害。"知道在普罗沃还有其他受害者--那些无法从手机上移开视线的人--的受害者,这让我很生气,但我很感谢像这样的组织,让这个问题变得清晰可见。感谢你们让那些受到粗心司机影响的家庭意识到这一点"。

带队的骑行者亚伦详细介绍了骑行路线,提到了因车辆暴力而受伤或死亡的地区。他谈到了伤者的生命。"在我们的路上,你会看到火车轨道旁有一辆幽灵自行车。这辆自行车属于道格。道格在比亚迪大学当了多年的清洁工。道格在富兰克林社区以修理孩子们的自行车而闻名。一个司机没把挡风玻璃上的冰刮干净 就开车撞了丹丹死在了铁轨上。丹的讲话结束后,骑行者们排成一队,开始了无声的骑行。 

沉默之旅 "活动是由迪克森中学教师露西-奥达斯-桑切斯(Lucy Ordaz Sanchez)组织的年度活动,但 "沉默之旅 "是一个全球性组织,在世界各地都有活动。 了解更多有关 "沉默之旅 "的信息,并参与明年的活动。

迪克森拉丁人行动组织参加年度沉默卡巴尔加塔活动

"今天晚上,我们有很多人,但我们只有一个人,向那些不在我们身边的人致敬,朋友、母亲、父亲、姐妹、孩子。/ A los que no están con nosotros o a nuestro lado, que Dios sea su compañero en su último viaje"。Mike Murgas 的诗歌《沉默的旅程》是一首缅怀因车辆暴力而丧生者的诗歌。迪克森中学拉丁裔在行动组织的学生们用英语和西班牙语朗诵了这首诗,献给一年一度的 "沉默之骑 "活动,该活动旨在传播对车辆暴力致死或致残者的认识和追忆。学生们参与了活动的组织工作,并与迪克森市以外的其他社区成员一起朗诵诗歌,聆听了一位因售票员失手而丧生的飙车族的演讲,庆祝了一场沉默之夜,并骑着双人自行车游览了飙车族因售票员失手而丧生的地点。

一位骑行者帕梅拉讲述了改变她一生的意外。指挥员用移动电话向帕梅拉发射了一枚红色信号弹,信号弹连续穿过帕梅拉骑行的泥煤路。事故造成的伤害使帕梅拉遭受了长期的损伤。"我知道普罗沃还有其他受害者--这些受害者都是那些没有时间关闭手机视窗的人--但我很感激这样的团体,因为他们让这个问题变得清晰可见。感谢你们让那些受到失窃列车员影响的家庭认识到这一问题"。

带队的骑行者 Dan 详细介绍了路线,并提到了因车辆暴力而受伤或死亡的区域。他谈到了受害者的生活。"Verán una bicicleta fantasma junto a las vías del tren en nuestro recorrido.这辆双轮车是道格的。道格在比亚迪大学工作了很多年。道格在富兰克林街区因修补儿童的双轮车而出名。有一位售票员在售票时不小心撞到了丹。丹死在路上"。听完丹的话后,骑行者们重新聚集在一起,开始了安静的骑行。

沉默之旅 "是由我们迪克森中学的老师露西-奥尔达斯-桑切斯(Lucy Ordaz Sánchez)组织的一年一度的活动,但 "沉默之旅 "是一个全球性的组织,其活动遍及世界各地。点击此处了解更多有关 "骑行默哀 "的信息,并在明年参与其中。

使用 www.DeepL.com/Translator 免费版本进行翻译

Spencer Tuinei
  • 通讯专家
  • 斯宾塞-图伊内
0 Shares
zh_TW繁體中文