Aller au contenu Sauter au menu de traduction
Search Icon

Dernière modification : 19 mars 2024

Politique d'accès aux langues

Le Conseil de l'éducation s'engage à respecter les lois fédérales et de l'État pour les élèves apprenant l'anglais, leurs parents et leurs familles. La politique du Conseil de l'éducation est d'inclure les parents et les tuteurs dans le processus éducatif de leurs élèves, quelle que soit leur langue. Un soutien et une assistance en matière de communication seront fournis afin d'impliquer les familles dans le processus éducatif en tant que partenaires de l'éducation de leurs élèves.

Plan d'accès aux langues

    1. Révision annuelle : Le département du titre III sera responsable de la mise en œuvre et de la mise à jour annuelle de ce plan d'accès linguistique. La révision annuelle comprendra la communication aux parties prenantes concernées.
    2. Formation annuelle : Le personnel de l'école recevra une révision annuelle de cette politique, y compris les services de traduction et d'interprétation disponibles, la formation sera coordonnée par le département du titre III.
    3. Détermination de la langue principale : Les parents ou tuteurs indiqueront la langue principale de communication entre l'école et la maison dans l'enquête sur la langue parlée à la maison (Home Language Survey - HLS) lors de l'inscription. Cette documentation est collectée au cours de la procédure d'inscription en ligne.
    4. Communication aux parents ou tuteurs : Si une langue autre que l'anglais est notée sur le HLS, le parent sera informé de ses droits à l'assistance pour communiquer avec l'école/le district dans les 30 jours suivant l'inscription.
      • En utilisant les informations de la HLS, le district fournira aux parents ou aux tuteurs des informations sur les services de traduction ou d'interprétation gratuits, y compris :
        • Coordonnées des services de traduction et d'interprétation ;
        • Instructions sur le site web du district pour la traduction et l'accès aux services d'interprétation.

Services d'interprétation et de traduction

Le Provo City School District fournira des services d'interprétation pendant les heures de bureau aux parents qui en ont besoin pour communiquer avec le district/l'école au sujet d'informations cruciales concernant l'éducation de leur enfant.

Les services d'interprétation peuvent être fournis en personne, sur place, virtuellement ou par téléphone. Les services seront fournis, lorsque cela est approprié et raisonnable, y compris, mais sans s'y limiter, pour les activités suivantes : activités en classe, visites de bureau ou appels téléphoniques, processus d'inscription, processus 504 et IEP, processus de planification éducative et professionnelle de l'élève, processus de dispense de frais, activités de participation des parents, réunions disciplinaires des élèves, conseils de la communauté scolaire, réunions du conseil scolaire, autres activités de l'école ou du district, et autres interactions entre les parents d'un élève apprenant l'anglais et le personnel de l'éducation. Les traducteurs ou interprètes doivent posséder les qualifications requises (voir procédure 1).

Le district centralisera la production et la traduction des communications destinées aux parents/tuteurs et contenant des informations essentielles concernant l'éducation de leur enfant, y compris, mais sans s'y limiter, les documents d'inscription ou de scolarisation, y compris les enquêtes sur la langue parlée à la maison et les notifications d'entrée et de sortie du programme d'apprentissage de l'anglais, les devoirs et les documents d'accompagnement, les bulletins de notes ou autres rapports de progrès, les politiques et procédures de discipline des élèves, les procédures de réclamation et les avis de droits et de non-discrimination, les manuels des parents ou des familles, les demandes d'autorisation des parents et toute autre orientation.

Plaintes concernant les services d'accès linguistique

Les plaintes concernant les services d'accès aux langues sont traitées par le directeur du titre III. Lorsqu'une plainte est soumise au directeur du titre III, la documentation comprendra des informations de base : Quand, quoi, qui, les coordonnées de la personne à contacter et la langue préférée pour la réponse. La détermination de la documentation, y compris, mais sans s'y limiter, les ajustements de procédure et les délais. Les plaintes seront examinées et la réponse devrait inclure une réponse du district en temps opportun, ne dépassant pas 10 jours.

Définitions

  1. La langue primaire est la première langue parlée par les parents ou le tuteur de l'élève.
  2. L'interprétation est la communication simultanée entre un locuteur de l'anglais et un locuteur d'une autre langue. La traduction est la communication écrite dans laquelle les mots écrits d'une personne sont communiqués à d'autres par écrit dans une langue différente.
  3. La traduction est la communication écrite dans laquelle les mots écrits d'une personne sont communiqués à d'autres par écrit dans une langue différente.

Approuvé par le Conseil d'éducation

  • 12 mars 2024
fr_FRFrançais