praleisti navigaciją

Paskutinį kartą pakeista: kovo 19, 2024

Kalbų prieinamumo politika

Švietimo taryba yra įsipareigojusi laikytis federalinių ir valstijos įstatymų, taikomų anglų kalbos besimokantiems mokiniams, jų tėvams ir šeimoms. Švietimo taryba laikosi politikos įtraukti tėvus ir globėjus į mokinių ugdymo procesą nepriklausomai nuo jų kalbos. Siekiant įtraukti šeimas į ugdymo procesą kaip partneres, kurios dalyvauja mokinių ugdymo procese, bus teikiama komunikacinė parama ir pagalba.

Kalbų prieigos planas

    1. Metinė apžvalga: III antraštinės dalies departamentas bus atsakingas už šio kalbos prieinamumo plano įgyvendinimą ir kasmetinį atnaujinimą. Kasmetinė peržiūra bus atliekama informuojant atitinkamas suinteresuotąsias šalis.
    2. Kasmetinis mokymas: Mokyklos personalas kasmet bus supažindinamas su šia politika, įskaitant galimas vertimo raštu ir žodžiu paslaugas.
    3. Pagrindinės kalbos nustatymas: Tėvai arba globėjai registracijos metu, pildydami namų kalbos apklausos anketą (HLS), nurodys pagrindinę bendravimo tarp mokyklos ir namų kalbą. Šie dokumentai renkami registracijos internetu metu.
    4. Pranešimas tėvams arba globėjams: Jei HLS pažymėta kita nei anglų kalba, tėvams bus pranešta apie jų teises į pagalbą bendraujant su mokykla / rajonu per 30 dienų nuo registracijos.
      • Remdamasis HLS informacija, rajonas suteiks tėvams ar globėjams informaciją apie nemokamas vertimo raštu ar žodžiu paslaugas, įskaitant:
        • Vertimo raštu ir žodžiu paslaugų kontaktinė informacija;
        • Apygardos interneto svetainėje pateikiamos instrukcijos dėl vertimo raštu ir kaip naudotis vertimo žodžiu paslaugomis.

Vertimo žodžiu ir raštu paslaugos

Provo miesto mokyklų apylinkė teiks vertimo žodžiu paslaugas įprastomis darbo valandomis tėvams, kuriems tokių paslaugų reikia, kad jie galėtų bendrauti su apylinke/mokykla dėl svarbios informacijos, susijusios su jų vaiko ugdymu.

Vertimo žodžiu paslaugos gali būti teikiamos asmeniškai, vietoje, virtualiai arba telefonu. Paslaugos bus teikiamos, kai tai tikslinga ir pagrįsta, įskaitant, bet neapsiribojant, šias veiklas: užsiėmimus klasėje, vizitus į kabinetą ar telefoninius pokalbius, priėmimo ar registracijos procesus, 504 ir IEP procesus, mokinių ugdymo ir profesinio mokymo planavimo procesus, atleidimo nuo mokesčio už mokslą procesus, tėvų dalyvavimo veiklas, mokinių drausminius susirinkimus, mokyklos bendruomenės tarybas, mokyklos tarybos posėdžius, kitas mokyklos ar rajono veiklas ir kitus anglų kalbos besimokančio mokinio tėvų ir švietimo darbuotojų bendravimus. Vertėjai raštu ar žodžiu atitiks reikalaujamą kvalifikaciją (žr. 1 procedūrą).

Apygarda centralizuotai rengs ir teiks vertimus tėvams ir (arba) globėjams, kuriuose bus pateikiama svarbiausia informacija apie jų vaikų mokymąsi, įskaitant, bet neapsiribojant: registracijos ar registracijos medžiagą, įskaitant namų kalbos apklausas ir pranešimus apie anglų kalbos mokymosi programos pradžią ir pabaigą, užduotis ir pridedamą medžiagą, ataskaitų korteles ar kitas pažangos ataskaitas, mokinių drausmės politiką ir procedūras, skundų nagrinėjimo procedūras ir pranešimus apie teises ir nediskriminavimą, tėvų ar šeimos vadovus, prašymus tėvams duoti leidimą ir bet kokius kitus nurodymus.

Skundai dėl kalbos prieigos paslaugų

Skundus dėl kalbos prieigos paslaugų nagrinėja III antraštinės dalies direktorius. Kai skundas pateikiamas III antraštinės dalies direktoriui, dokumentuose pateikiama pagrindinė informacija: Kada, kas, kas, kontaktinė informacija ir pageidaujama kalba atsakant į skundą. Dokumentų nustatymas, įskaitant, bet neapsiribojant, bet kokius procedūrinius patikslinimus ir terminus. Skundai bus peržiūrimi ir atsakymo turėtų apimti rajono atsakė laiku, ne ilgiau kaip per 10 dienų.

Apibrėžtys

  1. Pagrindinė kalba - pirmoji kalba, kuria kalba mokinio tėvai arba globėjai.
  2. Vertimas žodžiu - tai sinchroninis anglų ir kitos kalbos vartotojų bendravimas. Vertimas raštu - rašytinis bendravimas, kai vieno asmens žodžiai raštu perduodami kitiems asmenims kita kalba.
  3. Vertimas - tai rašytinis bendravimas, kai vieno asmens parašyti žodžiai perduodami kitiems raštu kita kalba.

Patvirtino Švietimo taryba

  • 2024 m. kovo 12 d.
lt_LTLietuvių kalba