Los maestros y especialistas del Distrito Escolar de la Ciudad de Provo son nuestros innovadores. Son innovadores, compañeros y cuidadores; son el ladrillo y el mortero que fomenta el aprendizaje en nuestra comunidad. La Fundación del Distrito Escolar de la Ciudad de Provo quiere reconocer y apoyar sus esfuerzos para hacer de nuestras escuelas un lugar mejor.
Cada año, la Fundación concede minibecas a algunos de los muchos profesores del distrito que lo merecen. Para recibir la subvención, los profesores deben presentar una solicitud de dos páginas en la que detallen su concepto de un proyecto innovador para su aula o escuela. Tras recibir la solicitud cumplimentada, el Comité de Selección de la Fundación del Distrito Escolar de Provo elige a los beneficiarios de las minibecas del año.
Es un proceso que no se exige a los profesores, pero cada año muchos hacen un esfuerzo adicional por sus alumnos.
Este año, hablaremos con algunos profesores que han recibido minibecas para preguntarles sobre las necesidades que perciben en sus aulas, el producto de la minibeca, el impacto de la minibeca en el aula y, por último, consejos para profesores nuevos y con dificultades sobre cómo pueden diferenciar y ampliar el aprendizaje en sus aulas.
Primero hablamos con Jessica Kempter, pilar y parangón de la instrucción en Spring Creek Elementary, sobre su minibeca, que usó para comprar libros para una nueva sección de español en la biblioteca de su clase. Lea su entrevista a continuación.
P: Háblenos de la necesidad percibida en su aula y de lo que recibió a través de su minisubvención.
R: En nuestra escuela hay muchas familias recién llegadas al país. Por ejemplo, hay una chica que vino directamente de Venezuela. Yo no hablo un español fluido y ella no habla un inglés fluido, así que, aparte de Google Translate, es difícil inspirar fluidez en ambos idiomas. Tengo una biblioteca de libros en inglés, pero me faltan libros en español para apoyar su aprendizaje. Por eso presenté mi subvención para libros escritos en español. He creado una sección de libros bilingües y en español para mi clase.
P: ¿Había algún libro que quisiera recibir específicamente?
R: Utilicé los fondos para comprar libros bilingües o en español. También tengo muchos de los libros que elegí en inglés para que se puedan apoyar en ambos idiomas. He hecho un seguimiento de los libros que les gustan a mis hispanohablantes -principalmente novelas gráficas-, así que también compré muchos de esos. Pero compré una buena variedad.
P: ¿Cómo reaccionaron sus alumnos? ¿Ha observado algún cambio en su clase?
R: Acabo de presentárselos a mis alumnos. Tengo muchos alumnos bilingües -unos diez son bilingües de alguna forma- y he visto que los niños ya les han echado un vistazo. Estaban muy entusiasmados. Hubo un chico que estuvo ausente el día que les enseñé la nueva sección en español, así que cuando fue a mi biblioteca, se volvió hacia mí y se quedó boquiabierto. Estaban muy emocionados al ver que tenían una nueva categoría, y eso fue muy tierno. Me he dado cuenta de que mis nuevos hispanohablantes gravitan hacia ellos. Ha sido estupendo.
P: La mayoría de los profesores utilizan las minibecas para diferenciar o ampliar el aprendizaje. Usted es una profesora con experiencia en la diferenciación para los alumnos que aprenden inglés y los alumnos multilingües. ¿Tiene algún consejo para los nuevos profesores que se esfuerzan por diferenciar en sus aulas?
R: Por supuesto. Un recurso que me ayudó a dar los primeros pasos fue el estímulo de mi escuela. Spring Creek Elementary impulsa una herramienta web llamada "Deep L", que es más precisa que Google Translate. Sigo utilizando Google Translate porque puedes hacer fotos y traducir hojas de trabajo, pero Deep L gestiona mejor el lenguaje académico. Es un gran primer recurso.
(Deep L es ideal para las instrucciones a bordo y el uso en clase. Muchos profesores, entre ellos Kempter, utilizan un iPad con la herramienta Deep L para traducir directamente en una mesa designada y controlar a los alumnos que necesitan ayuda con la instrucción. Hemos escrito sobre una lección que ella enseñó requiriendo diferenciación en un artículo anterior si usted está interesado en aprender más).
También he trabajado en mi propio español, e incluso algo pequeño crea una conexión con tus alumnos. Dejarles ver que lo estás intentando ayuda a construir un espacio seguro. Nivela el terreno para el profesor y el alumno; os unís porque ambos lo estáis intentando. Incluso un "Buenos días" por la mañana marca la diferencia.