praleisti navigaciją

Provo miesto mokyklų apygardos mokytojai ir specialistai yra mūsų novatoriai. Jie yra novatoriai, bendražygiai ir globėjai; jie yra tas mūras, kuris skatina mokymąsi mūsų bendruomenėje. Provo miesto mokyklų apygardos fondas nori įvertinti ir paremti jų pastangas, kad mūsų mokyklos taptų geresnės.

Kiekvienais metais Fondas skiria mažąsias dotacijas keliems iš daugelio nusipelniusių rajono mokytojų. Norėdami gauti dotaciją, mokytojai turi pateikti dviejų puslapių paraišką, kurioje išsamiai aprašo savo klasės ar mokyklos novatoriško projekto koncepciją. Gavęs užpildytą paraišką, Provo mokyklų apygardos fondo atrankos komitetas išrenka tų metų mini dotacijų gavėjus.

Tai procesas, kurio mokytojai neprivalo atlikti, tačiau kiekvienais metais daugelis mokytojų dėl savo mokinių padaro daugiau.  

Šiais metais kalbamės su keliais mokytojais, gavusiais mažąsias dotacijas, ir klausiame jų apie tai, koks buvo jų klasės poreikis, koks buvo mažosios dotacijos produktas, kokį poveikį klasei padarė mažoji dotacija, ir galiausiai patariame naujiems ir sunkumų patiriantiems mokytojams, kaip jie galėtų diferencijuoti ir išplėsti mokymąsi savo klasėje.

Pirmiausia kalbėjomės su Džesika Kempter (Jessica Kempter), Spring Creeko pradinės mokyklos mokymosi ramsčiu ir pavyzdžiu, apie jos gautą mažąją dotaciją, kurią ji panaudojo įsigydama knygų naujam ispanų kalbos skyriui savo klasės bibliotekoje. Toliau skaitykite jos interviu.

K: Papasakokite mums apie tai, koks buvo jūsų klasės poreikis ir ką gavote iš mini dotacijos.

A: Mūsų mokykloje lankosi daug šeimų, kurios visiškai neseniai atvyko į šalį. Pavyzdžiui, turiu mergaitę, kuri čia atvyko tiesiai iš Venesuelos. Aš nekalbu laisvai ispaniškai, o ji nekalba sklandžiai angliškai, todėl, be "Google" vertėjo, sunku įkvėpti laisvai kalbėti abiem kalbomis. Turiu angliškų knygų biblioteką, bet man trūksta ispaniškų knygų, kurios padėtų jiems mokytis. Todėl pateikiau dotaciją ispanų kalba parašytoms knygoms. Savo klasėje sukūriau dvikalbių ir ispaniškų knygų skyrių.

K: Ar buvo knygų, kurias norėjote gauti specialiai? 

Atsakymas: Lėšas panaudojau dvikalbėms arba ispaniškoms knygoms įsigyti. Daugelį pasirinktų knygų taip pat turiu anglų kalba, kad jie galėtų savarankiškai kalbėti abiem kalbomis. Stebėjau, kokias knygas mėgsta mano ispanų kalbos kalbėtojai - pirmiausia grafinius romanus, todėl įsigijau ir daug jų. Tačiau nusipirkau nemažai įvairių.

K: Kaip reagavo jūsų mokiniai? Ar pastebėjote kokių nors pokyčių savo klasėje?

A: Taigi, ką tik supažindinau su jais savo mokinius. Turiu daug dvikalbių mokinių - apie dešimt dvikalbių - ir mačiau, kad tie vaikai juos jau tikrina. Jie buvo labai susijaudinę. Turėjau vieną berniuką, kuris tą dieną, kai jiems parodžiau naująjį ispanų kalbos skyrių, buvo išvykęs, todėl nuėjęs į biblioteką jis atsisuko į mane ir nustebo. Jie buvo tokie susijaudinę pamatę, kad turi naują kategoriją, ir tai buvo miela. Pastebėjau, kad mano naujausi ispanų kalbos žinovai traukia prie jų. Tai buvo puiku.

Klausimas: Dauguma mokytojų mini dotacijas naudoja mokymosi diferencijavimui arba mokymosi pratęsimui. Esate patyręs mokytojas, turintis patirties diferencijuojant anglų kalbos besimokančiųjų ir daugiakalbių mokinių mokymąsi. Ar turite kokių nors patarimų naujiems mokytojams, kuriems sunku diferencijuoti pamokas?

A: Be abejo. Vienas iš šaltinių, kuris man padėjo žengti pirmuosius žingsnius, buvo mokyklos padrąsinimas. Spring Creek Elementary stumia interneto įrankį, vadinamą "Deep L", kuris yra tikslesnis nei "Google" vertėjas. Aš vis dar naudoju "Google Translate", nes galima daryti nuotraukas ir versti darbo lapus, bet "Deep L" geriau valdo akademinę kalbą. Tai puikus pirmasis šaltinis. 

("Deep L" puikiai tinka instrukcijoms laive ir naudoti klasėje. Daugelis mokytojų, tarp jų ir Kempteris, naudoja "iPad" su "Deep L" priemone, kad galėtų versti tiesiogiai prie tam skirto stalo ir tikrinti mokinius, kuriems reikia pagalbos mokant. Jei norite sužinoti daugiau, ankstesniame straipsnyje rašėme apie pamoką, kurią ji vedė, reikalaujančią diferencijavimo).

Taip pat dirbau su savo ispanų kalba, ir net ir maža smulkmena padeda užmegzti ryšį su mokiniais. Leisdamas jiems pamatyti, kad stengiatės, padedate sukurti saugią erdvę. Tai išlygina mokytojo ir mokinio padėtį; jūs suartėjate, nes abu stengiatės. Netgi "Buenos dias" ryte turi reikšmės.

Spencer Tuinei
  • Komunikacijos specialistas
  • Spenceris Tuinei
lt_LTLietuvių kalba