Перейти к содержимому Перейти к меню переводов
Search Icon
Sup with the Sup
Суп с супом
Эпизод 18: Centennial Acapella Choir
Loading
/

Добро пожаловать в следующий эпизод подкаста Provo City School District "What's Up With The Sup". Я - суперинтендант Венди Дау. На этой неделе я побывала на уроке в средней школе Centennial, где мне удалось пообщаться с руководителем хора Хизер Уильямс и ее учениками a capella. Мы поговорим обо всем, что связано с подготовкой к праздничному концерту, и посмотрим на несколько их песен.

Но прежде чем мы узнаем о них, давайте проанализируем наши обновления.

  • Это последняя неделя, когда можно проголосовать за варианты календаря на 2025-2026 учебный год. Пожалуйста, найдите одно из электронных писем, присланных округом, чтобы ознакомиться с вариантами и отдать свой голос. Опрос завершится в полночь.
  • Конкурс для студентов на создание булавки Find Your Swing продолжается последнюю неделю. Мы уже получили несколько работ, но с радостью примем и другие. Ученики могут продолжать присылать свои лучшие работы, отражающие тему Find Your Swing по книге The Boys in the Boat, чтобы получить шанс сделать свой дизайн булавки. Работы можно сдать в главный офис школы до среды, 13 декабря, и победитель получит подарочную карту на 100 долларов от суперинтенданта.
  • Наступили каникулы, а это значит, что в наших школах пройдут праздничные концерты. Обязательно проверьте даты и время на сайтах школ и района. Помогите распространить праздничное настроение с помощью программы Sub for Santa в средней школе Тимпвью. Программа начнется после каникул в честь Дня благодарения, 27 ноября 2023 года, и продлится до зимних каникул, до 3 января. Тимпвью объединяется с United Way и коалицией по продовольствию и уходу, чтобы поддержать семьи в нашем округе. Если вы хотите пожертвовать новые подарки, внести денежный взнос или найти другие способы участия в программе, посетите сайт timpviewsubforsanta.weebly.com и сделайте этот сезон особенным для тех, кто в нем нуждается.
  • Следующее заседание школьного совета - учебная сессия и деловая встреча - состоится во вторник, 12 декабря. Учебные заседания проводятся в зале заседаний номер один в окружном офисе, а деловые встречи - в центре профессионального развития. Оба заседания открыты для публики, а на деловом собрании приветствуются комментарии общественности. Учебная сессия начнется в. 4. 35 вечера в зале заседаний №1, а деловая встреча начнется в 7 часов вечера в Центре профессионального развития.
  • В эту пятницу смотрите еженедельную видеопередачу от суперинтенданта Дау. В этом коротком видеоролике я расскажу о важной информации и обновлениях, касающихся работы, проводимой в округе. А теперь переходим к нашему подкасту.

Венди: Сегодня мы собрались в средней школе Centennial в хоровом классе миссис Уильямс. И я попрошу ее рассказать вам немного об этом конкретном классе, который мы сегодня будем слушать. А потом расскажите нам немного о себе и о том, как давно вы здесь учитесь.

Хизер: Большое спасибо за то, что вы сегодня здесь, Венди. Мы очень рады. Меня зовут Хизер Уильямс. Я работаю учителем, это мой 16-й год, третий год здесь, в Centennial. И группа, которую мы сегодня услышим, это Acapella. Это отборная группа, состоящая только из учеников восьмого класса, с которыми я занималась весь прошлый год и которые прошли через процесс прослушивания. И поэтому мы работаем очень, очень усердно и очень быстро, и они исполняют очень сложную музыку. Они просто замечательные, замечательные дети. Так что работать с ними здесь было очень весело.

Венди: Ну, я уже слышала, как они разогреваются, и уверена, что нас ждет большое удовольствие. Расскажите мне немного о процессе прослушивания. Что вы требуете от студентов, и сколько работы им предстоит проделать, прежде чем они станут членами а капелла?

Хизер: В этой группе мы так быстро проходим через нашу музыку. Поэтому они должны обладать довольно сильными навыками зрительного чтения, потому что они получают музыку и должны выполнять некоторые из них самостоятельно. Поэтому процесс прослушивания. Он включает в себя зрительное чтение по сольфеджио, слогам, цифрам - все, что они умеют делать. Чтение ритма, чтобы понять, могут ли они различать разные значения нот. А затем каждый участник хора, кто бы ни прошел прослушивание, разучивает свою партию в "My Country, Tis of Thee", чтобы я мог сопоставить, кто что исполняет, и таким образом все становится немного ровнее. Сопрано учат альтовую партию, чтобы я видел, что они могут исполнить партию, которая не является мелодией. Потому что сопрано довольно часто исполняют мелодию, но время от времени, когда они ее не исполняют, я должен убедиться, что они могут это сделать. И вот эти дети могут держать себя в руках и создавать свои собственные произведения, и я уверен, что вы слышали их немного раньше. Они просто гармонизируют, потому что это то, что они делают. Они ходят по коридору и поют. Они замечательные дети.

Это невероятно. Почему бы нам не остановиться и не послушать один из их номеров.

Хизер: Это было бы здорово.

Было бы здорово.

Хизер:Хорошо, друзья. Давайте сделаем это.

Хор исполняет песню "Вот идет Санта-Клаус".

Мило. Это было невероятно. Так держать. Очевидно, что подготовка к праздничному сезону - это очень напряженное время для руководителя хора. Расскажите мне о подготовке к праздникам, о различных концертах, которые вы проводите, и обо всем остальном. Да, обо всем.

Хизер: Мне очень повезло, что в этом году у меня так много детей. В этом году в нашей хоровой программе участвуют 300 детей. И это больше, чем 195 в прошлом году. Так что мы очень, очень выросли. И поэтому мы расширили наш концертный сезон до двух выступлений. Так что семья получает больше одного билета, потому что мы хотим насладиться этим праздником. Все дети учат музыку на уроках. У каждого хора по три произведения, потому что в этом сезоне это один полный объединенный концерт, а не два отдельных, как обычно. А в самом конце мы исполняем огромный массовый хор. Сегодня у нас была первая генеральная репетиция. Они выучили, где будут стоять, а мы смешались, окружили аудиторию и поем "Тихую ночь", у нас свечи и все такое прочее.

Мы проводим много времени в классе, разучивая веселую музыку, но также занимаемся хореографией и получаем немного больше удовольствия от праздничной музыки. И поэтому они учатся немного быстрее, что делает это намного веселее для всех участников. И тогда концерт просто полон энергии, полон веселья. А потом мы закрываем концерт этой замечательной музыкой и приглашаем зрителей спеть вместе с нами последний куплет, и тогда в зале поют около тысячи человек, и это просто потрясающе, и слезы, и родители машут своим детям, стоящим рядом с ними, и все такое прочее. Это незабываемое зрелище.

Венди: О, мне нравится это слово. Это опыт. Это просто, это как бы поглощает тебя в тот момент. Каковы даты этих концертов?

Хизер: О, они уже скоро. Наши концерты состоятся на следующей неделе в среду и четверг. Так что 13 и 14 декабря, оба концерта начинаются в 6 вечера.

Венди: Хорошо.

Хизер: Мы будем рады сообществу. Вы знаете, очевидно, все, кто хотел бы прийти, чтобы заполнить нашу аудиторию. У нас около 630 мест, и сейчас мы заполнены до 550. Так что у нас осталось около 80 мест для каждого.

Мне лучше поторопиться. Хорошо.

Хизер: Но мы бы хотели заполнить дом и дать детям возможность почувствовать, что такое полный дом, что такое празднование того, что они делают, чему учатся и какими талантами обладают. Эти дети удивительны.

Венди: Я вижу это точно, просто по их исполнению "А вот и Санта-Клаус". Итак, в этом году какое музыкальное произведение, исполняемое этими студентами, вам нравится больше всего? Или что помогает вам, что направляет вас? Как вы выбираете? Рождественская музыка может стать очень скучной, потому что она становится очень избыточной, или как вы смешиваете ее и как вы принимаете такие решения?

Хизер: Здесь так много всего, поэтому у меня есть прекрасная длинная электронная таблица: вот произведения, которые я использовала в прошлом и которые сработали, и я не могу их использовать, пока ротация не пройдет достаточно долго. Но все зависит от личности хора и уровня мастерства, например, продвинутые хоры, очевидно, получат более сложную музыку. Но я стараюсь сделать так, чтобы это был праздник, да, но сейчас зима, и у нас есть студенты, которые не празднуют определенные праздники, поэтому мы хотим убедиться, что все участвуют. Поэтому мы стараемся сделать пару праздничных номеров, а затем один более зимний или более серьезный, чтобы разделить их. И это всегда удивляет меня, потому что я выбираю части и думаю: "О, эти дети будут зажигать, им это понравится". И они такие: окей, круто, я имею в виду, мы будем петь ее, потому что ты выбрал ее для нас. А потом я говорю, что выбираю эту часть, потому что она просто замечательная с точки зрения образования, гармония потрясающая, но это будет сложнее. И они говорят: "Хорошо, это мой джем". Обычно те произведения, которые, как мне кажется, вам не понравятся, в итоге нравятся им больше всего. Но "Holiday" позволяет получить больше удовольствия, потому что есть так много замечательных аранжировок всех произведений, которые мы любим. Даже если мы исполняем пьесу с тем же названием, что и в прошлом году. Это другая аранжировка. Это другая смесь. Это разные дети, и они просто привносят в это свой собственный смысл. Так что выбирать музыку для этого сезона очень интересно и долго.

Венди: И мне кажется, что это время, когда вы можете взять ту музыку, с которой они знакомы, и повысить требования к уровню мастерства. Да. Потому что они уже знакомы с самой песней. И теперь вы можете сделать несколько действительно творческих вещей.

Хизер: Это действительно способствует этому. Это также способствует тому, чтобы сказать: "О, я уже знаю это. Поэтому я буду петь так, как знаю. Поэтому мы должны вести такие разговоры, например, о том, что не надо петь так, как по радио. Мы не все Мэрайя Кэри. Мы поем эту песню с Арией. Так что нам приходится время от времени проводить такие беседы, но эти дети так хорошо обучены. Настолько талантливы, что я могу сказать: "Эй, это будет звучать не так, как вы привыкли". И они, они просто делают то, что

Венди: Они просто делают то, что вам нужно. Так что это невероятно. Каковы отзывы сообщества? Как это поможет сплотить наше сообщество? Потому что у меня приятные воспоминания. Я сам был ребенком в хоре. И я до сих пор помню все свои хоровые концерты и то чувство, которое я испытывал. И я могу рассказать вам, что пели на каждом концерте и о разных вещах. Расскажите мне о том, как это помогает студентам и помогает нашему обществу.

Хизер: Поскольку мы работаем с таким большим количеством учеников, мы получаем доступ к большему числу людей из нашей общины. У нас гораздо больше родителей, которые вовлекаются в работу, добровольно предоставляя свое время, помогая детям во время концертов и т.д. Но на самом деле я вижу, как создается сообщество между моими учениками, как дети, которые, возможно, не входят в определенную группу друзей или считаются частью определенной ситуации, втягиваются в эту небольшую группу друзей, получают признание в коридоре, создавая хоровую семью, которая затем выходит за пределы класса. И я вижу это в коридорах. Я вижу это после уроков. Мы получаем много писем от родителей. Мы, как и я, получаем много писем от родителей, в которых они говорят: "Большое спасибо, потому что у меня был трудный день, и я пришел к вам на урок и смог побыть со сверстниками или был воодушевлен этой музыкой, и именно поэтому я пришел в хор". Хор буквально спас мне жизнь в этом возрасте. Эти дети - те, кем я была в средней школе, и это изменило мою жизнь, а возможность делать это для детей, которые в этом нуждаются, - это все.

Венди: Теперь вы меняете жизни. У вас есть еще одна песня для нас?

Хизер: Да.

Венди: О, хорошо. Я в восторге. Я бы с удовольствием послушала еще одну. Хизер: Ладно, друзья, давайте сделаем это. Ура!

Поет хор

Венди: Ну, это было невероятно. Вы говорили о том, что хор изменил вашу жизнь. Как будто это так изменило вашу собственную жизнь как студента. Расскажите мне немного о том, как исполнительское искусство, как вы видели, как оно меняет учеников и какое влияние оно оказывает на жизнь детей помимо того, что я занимаюсь в хоровом классе.

Хизер: Конечно. За всю мою карьеру неважно, с каким студентом я работаю, каков его экономический статус, не имеет значения. Это влияет на их самооценку. Это создает для них возможность блистать и расти в тех областях, в которых они, возможно, не могли бы этого сделать благодаря своим академическим навыкам. Это также дает кому-то безопасное место, где можно заниматься любым исполнительским искусством - драмой, оркестром, группой, хором. Некоторые ученики приходят в школу, потому что это день, когда они могут пойти в этот класс. Некоторые ученики приходят в школу, потому что у них сольное прослушивание или они хотят занять первое место в оркестре. И поэтому они должны быть примером. Поэтому их присутствие в здании - это первый шаг. Быть таким человеком, классом или возможностью - это так здорово. Иногда это тяжелый груз, потому что вы видите детей, которым это нужно, но это так здорово.

Венди: Так что работа, которую вы проделываете, в конечном итоге стоит вознаграждения, а также для детей. Я читала статью о том, что хоры - это очень интересный феномен, потому что когда хор поет вместе, их сердца начинают биться вместе, и это снижает кровяное давление, а дыхание становится синхронным. И я думаю о том, как преображаются наши ученики, когда они учатся быть частью чего-то большего, чем они сами. Потому что, да, у меня есть сольная партия, но на самом деле речь идет обо всей группе. И как эти уроки переходят в их повседневную жизнь?

Хизер: Это одна из моих любимых вещей, которую я говорю своим детям: "Вы, это как спортивная команда. Вы все важны, вы все нужны, и вы все должны быть частью этого. Если нам не хватает одного человека, это все равно что квотербека нет. Вы должны быть здесь и быть частью этого. И у нас бывают такие волшебные моменты в классе, когда мы учим части, и это грязно, и мы падаем на вещи. И мы... мы устраиваем крушение поезда - так мы это называем. Мы просто разваливаемся и продолжаем двигаться вперед. И вдруг мы все оказываемся в одном вагоне. Мы все вместе произносим эти гласные. У нас у всех есть этот прекрасный шнур, и вы можете просто увидеть, как загораются глаза или как они смотрят на своих друзей, как будто мы только что сделали это. Это был я, это не учитель говорил мне, что делать, это был мой навык, это был мой уровень, и это дает им тот маленький толчок, что я могу делать это в других классах. Я могу быть частью группы, я могу быть частью проекта, я могу быть уверенным в себе и вести за собой, потому что я уже делал это здесь.

Венди: Это замечательно. Расскажите мне о других хоровых классах и возможностях, которые есть у студентов, или о музыке в целом в Centennial.

Хизер: Конечно, нам очень повезло, что у нас есть все виды искусства. Так много талантливых ансамблей. В нашем оркестре есть, я хочу сказать, четыре или пять полноценных, действительно хороших коллективов. В оркестре есть несколько ансамблей от начального до продвинутого уровня, в которые вы можете пройти прослушивание. Я, конечно, не так много об этом знаю. Поэтому я скажу, что они замечательные и прекрасные. Что касается хора, то у нас есть четыре хора, в которые можно пройти прослушивание, а капелла - это самый высокий хор, и в нем учатся только восьмиклассники. Затем у нас есть камерный хор, в который эти ученики тоже входят. Так что если они участвуют в а капелла, то должны участвовать и в камерном хоре. Таким образом, они занимаются в двух хорах, а это около 42 студентов в смешанном SATB. Мы исполняем музыку в восьми частях. Хорошо. И сейчас мы работаем над Реквиемной мессой Моцарта, чтобы петь ее на наших мастер-классах в Прово, Тимпвью и Диксоне.

Венди: Хорошо.

Хизер:А потом у нас есть "Ария" - наша самая высокая женская группа. Мы исполняем женский сплит из трех-четырех частей, также прошедший прослушивание. А потом концертный хор - это наш промежуточный, начинающий прослушиваться, смешанный уровень мальчиков и девочек. А для детей начального уровня, которые не хотят прослушиваться или упускают такую возможность, или просто хотят научиться, у нас есть хор басов и хор скрипок. И мы разделяем их по голосам, а не по полу. Так что ученики, чьи голоса не изменились, потому что средняя школа - это средняя школа. Никогда не знаешь, что получишь. Так что у нас есть несколько джентльменов, которые остаются в скрипичном хоре, пока их голоса не изменятся, и тогда мы меняем их местами. Так что у нас есть два начинающих, в которые может записаться любой желающий, а остальные проходят прослушивание.

Венди: О, это, и вы сказали, что в этом году у вас 300 студентов?

Хизер: Да, у нас, кажется, 287 человек.

Венди: Это невероятно. И у вас, ребята, расписание пять на пять. Так что эти студенты занимаются с вами каждый день.

Хизер: Да. Хорошо, так что, о, да, это делает репетиционное окно технически около четырех недель, потому что это немного напрягает меня в мой первый год здесь, когда я иду, святые бананы. Но занятия длятся от 65 до 72 минут, и они эффективно используют это время. Мы репетируем, мы много работаем. Эти дети начали заниматься музыкой еще до нашего октябрьского концерта. Это произошло потому, что они так хорошо прорепетировали свою музыку, что мы подумали: "Круто, давайте двигаться дальше и... и займемся этим". И если у нас есть время, мы его используем. И они, они действительно хороши в том, чтобы просто погрузиться в музыку, но это быстрое репетиционное окно.

Венди: Да. Это так, это точно. Что же делает это сообщество таким замечательным для хоровой программы, ведь иногда в разных сообществах трудно заинтересовать детей хором. Что же такого происходит в Прово, что делает его таким прекрасным местом для искусства? Потому что я думаю, что это невероятно, что у нас здесь есть.

Хизер: Это потрясающе. Скажу, что я приехала из Денвера и преподавала в труднодоступной школе рядом с аэропортом Денвера. И это было сообщество, где я зубами тянула, типа, вы хотите быть здесь, типа, давайте, давайте сделаем это, ура, у нас получится. А здесь я вошел, и тут такое: о, мои дети берут частные уроки или играют на инструментах. Например, у нас в ансамбле есть несколько учеников, которые занимаются в оркестре и хоре. Или они занимаются сразу в нескольких. У нас есть музыкальный театр, и они тоже занимаются в нем. Здесь, в Прово, так много возможностей для занятий искусством. У нас много детей, которые выступают в зарубежных театрах, и они привозят эти навыки сюда. Знаете, многие из них выросли, когда пели в церкви каждое воскресенье, и, знаете, это то, что есть. И это помогает, потому что они приходят сюда с таким видом: "Я могу подобрать высоту, потому что я пел "Солнечный луч", пройдя весь путь, понимаете? И просто очень весело видеть, что этот талант укоренился, что у нас музыкальные семьи. Я... братья и сестры... просто очень весело видеть, что это укоренилось в семьях. И эти семьи дают мне это, например, позволяют брать своих учеников на час в день, а потом я отправляю их домой и все. Но это просто очень весело - видеть те таланты, которыми они готовы поделиться со мной, и то, что они поддерживают своих детей, которые хотят заниматься всеми этими вещами. Потому что я знаю, что это тоже нелегко. Это требует времени. Приходится возить детей на концерты, на репетиции, в штаты, и никогда не знаешь, где это произойдет. Мы ездили в Спрингвилл, были в Фармингтоне, может быть, в Сноу-колледже... Эти родители ездят, забирают, отвозят и все такое, и они просто хотят, чтобы их дети блистали, чего и я хочу, и поэтому они очень стараются поддержать своих детей и получить то, что им нужно. Это невероятно.

Венди: Ребята, у вас есть еще одна песня, которую вы хотите спеть?

Хизер: Мы могли бы сделать еще одну, о которой мы говорили, но хотите ли вы сделать еще одну? Нести свет, понял.

Венди: Хорошо, да!

Хор поет "Нести свет

Венди: Мне кажется, мое сердце стало биться синхронно с их сердцем, и я как будто дышала вместе с ними. Так что это было просто невероятно. Что еще вы посоветуете, если я - родитель, и я, или я - ученик, и я думаю, хочу ли я заниматься хором? Что бы вы могли посоветовать?

Хизер: Да, это так. Да, это так. Я бы сказала, что вы никогда не узнаете, пока не сделаете это. И, знаете, хор - это не для всех. Оркестр - не для всех. Оркестр - не для всех. Но вы не узнаете, пока не попадете туда и не поймете, есть ли у вас это. Искра, или даже если это не то, чем вы хотите заниматься вечно, занятия сейчас все равно дадут вам эти навыки, эти возможности и эти отношения, которые сохранятся на всю жизнь. Я до сих пор дружу с некоторыми людьми, с которыми дружила в хоре в средней и старшей школе, потому что это те связи, которые ты заводишь. Поэтому важно пробовать новое, бояться и нервничать, но быть смелым и иметь мужество попробовать что-то новое. И вот что получается из этого, как у этих детей. Они просто, они просто все. Они, они - мое сердце. Они - моя душа. Они такие забавные. Они такие добрые. Они такие талантливые, я просто люблю их, и они удивительные, просто удивительные люди.

Венди: И им очень повезло, что вы являетесь руководителем их хора.

Хизер: Вы все, я вся в слезах.

Венди: Я знаю, мне это нравится. Мне нравится.

Хизер: Я плачу на каждом концерте. Я такая, черт возьми. Проклятье.

Венди: Я надеюсь, что все видят ту страсть и любовь, которую испытывают наши учителя, и в частности вы, к ученикам средней школы Centennial.

Хизер: Большое спасибо.

Венди: Да, мне было очень приятно провести ваш урок сегодня.

Хизер: Нам очень понравилось у вас. Они были так рады.

Венди: Да. Нет, это, это очень весело. И я люблю хор. Я могла бы сидеть здесь. Я могу сидеть в этой комнате целыми днями.

Хизер: Всегда пожалуйста. Хорошо. Всегда пожалуйста.

Венди: Теперь вы знаете, где меня искать, если я от чего-то прячусь, потому что это будет мое счастливое место.

Хизер: Пожалуйста. Мы любим принимать гостей.

Венди: Большое спасибо. А вам, ребята, удачного отдыха, и увидимся на концерте на следующей неделе.

Хизер: Замечательно. Мы будем рады видеть вас там.

Венди: Большое спасибо.

Хизер: Спасибо. Пока.

Венди: Спасибо, что присоединились ко мне в этом эпизоде "Что с супом? Как всегда, все эпизоды будут размещены на YouTube, на сайте округа и везде, где вы получаете подкасты. Если у вас есть темы или вопросы, которые вы хотели бы обсудить в подкасте, пожалуйста, напишите нам на podcast at provo.edu.

Shauna Sprunger
  • Координатор по связям с общественностью
  • Шона Шпрунгер
0 Поделились
ru_RUРусский