Pereiti prie turinio Pereiti į vertimo meniu
Search Icon

Provo miesto mokyklų apygardos mokytojai ir specialistai yra mūsų novatoriai. Jie yra novatoriai, bendražygiai ir globėjai. Provo miesto mokyklų apygardos fondas nori įvertinti ir paremti jų pastangas, kad mūsų mokyklos taptų geresnės.

Fondas kasmet skiria mažąsias dotacijas nusipelniusiems rajono mokytojams. Norėdami gauti dotaciją, mokytojai turi pateikti dviejų puslapių paraišką, kurioje išsamiai aprašo savo klasės ar mokyklos novatoriško projekto koncepciją. Gavęs užpildytą paraišką, Provo mokyklų rajono fondo atrankos komitetas išrenka tų metų mini dotacijų gavėjus.

Tai procesas, kurio mokytojai neprivalo atlikti, tačiau kiekvienais metais daugelis mokytojų dėl savo mokinių padaro daugiau.

Šiais metais kalbamės su keliais mokytojais, gavusiais mažąsias dotacijas, ir klausiame jų apie tai, koks buvo jų klasės poreikis, koks buvo jų mažosios dotacijos produktas, kokį poveikį klasei turėjo jų mažoji dotacija, ir galiausiai - patarimų naujiems ir sunkumų patiriantiems mokytojams, kaip jie galėtų diferencijuoti ir išplėsti mokymąsi savo klasėse.

Šią savaitę kalbėjomės su Provosto pradinės mokyklos žiniasklaidos specialiste Kirsti Kirkland apie jos dotaciją, kuri bus panaudota "Knygų mūšio" ir kitų populiarių knygų ispanų kalba versijoms įsigyti. Kai kurie Provosto mokiniai, kurių pagrindinė kalba yra ispanų, norėjo dalyvauti "Knygų mūšyje", tačiau manė, kad to padaryti negalės, nes neturėjo galimybės gauti knygų gimtąja kalba. Štai kur jos mini dotacijos paraiška; turėdami naujų knygų, mokiniai gali dalyvauti tokiose programose kaip "Knygų mūšis", skatinančiose raštingumą ir mokinių draugystę. Skaitykite mūsų pokalbį toliau ir sužinokite daugiau apie jo mini dotacijos poveikį ir jos patarimus kitiems naujiems mokytojams, norintiems praplėsti ar diferencijuoti mokymąsi savo klasėse.

____________

K.: Kokia buvo klasės problema arba kur matėte poreikį?

A: Čia mokosi daug daugiakalbių mokinių, o kai kurie yra visiškai nauji ir nekalba angliškai. Prieš kurį laiką pradėjau programą "Knygų mūšis", ir pas mane atėjo daug daugiakalbių mokinių ir paklausė, ar jie galėtų dalyvauti programoje. Pradėjau rinkti tas knygas ispanų kalba, ir jie prisijungė prie Knygų mūšio. 

Norėjau, kad mini stipendija būtų parengta kitiems metams ir visi "Knygų mūšio" leidiniai būtų išleisti ispanų kalba. Taip pat kalbėjausi su 6 klasės mokytojais ir teiravausi, kokių pavadinimų knygas jų vaikai skaitė knygų klubuose. Tokiu būdu daugiakalbiai mokiniai galės greta naudoti anglišką ir ispanišką versiją. 

Klausimas: Kokį poveikį vaikams daro tai, kad jie skaito tą patį tekstą kaip ir kiti?

A: daugelis šių vaikų tikrai gerai skaito ispaniškai, tik jiems sunkiai sekasi skaityti anglišką tekstą. Galimybė skaityti tas pačias knygas, kaip ir kiti vaikai, suteikia jiems galimybę pasijusti, kad jie tikrai pritampa. Bendraujant su jais matyti, kad jie tikrai nori priklausyti, tik nežino, kaip tai padaryti. Tai sukurta sistema, kurioje, jei galime juos įtraukti, jie tampa kažko dalimi. 

K.: Ką patartumėte naujiems mokytojams, norintiems išplėsti mokymąsi klasėje, kaip tai padarėte jūs?

A: Pirmiausia atkreipkite dėmesį į poreikius. Pažvelkite į mokinius ir pažiūrėkite, ką jie skaito, o ko ne. Pažiūrėkite, kas dalyvauja, o kas ne. Kokias programas vykdote ir ar visi gali prie jų prisijungti? O gal yra kliūčių, kurios trukdo kai kuriems norintiems dalyvauti? Pasikalbėkite su mokiniais ir išsiaiškinkite, ko jie nori.

Alexander Glaves
  • Socialinės žiniasklaidos / rinkodaros specialistas
  • Aleksandras Glavesas
0 Akcijos
lt_LTLietuvių kalba